Тонкости эльфийской социологии - Страница 126


К оглавлению

126

– Нахожу, сэр рыцарь. Еще как нахожу. Чай, скоро породнимся.

– Надеюсь на это, леди.

Мы повернули назад и вместе вышли из пещеры. Жаль, что никто, ни сын, ни Андрей, не додумались уведомить меня о их боях. Знал бы я о них раньше, был бы куда лучше подготовлен к тому, с чем пришлось столкнуться, когда Изольдика приняла свой истинный облик и сделала первый выпад в мою сторону. Пока без пламени. Но я был уверен, она может в любой момент её извергнуть. Я не привык недооценивать противника, даже если точно знаю, что бой тренировочный. Поэтому отвечать мне пришлось не только мечом, но и магией. Она использовала крылья, как руки, причем очень хитро при этом их складывала. Отчего, внешне кажущиеся такими хрупкими, они становились упругими и не давали моему мечу нанести хоть какой-то вред её золотой чешуе. Мы кружили перед пещерой. И я с каждой секундой все отчетливей понимал, что засиделся в замке, пора возобновлять полноценные тренировки. А то мы с Фаниником только и делаем, что тренируем молодняк, но сами давно уже не спаринговали по-настоящему. Но я чувствовал, что леди дракон контролирует каждый свой шаг, каждый выпад. Ей не хочется ранить меня всерьез, как и мне её. Были в моем арсенале парочка серьезных заклятий, но я не собирался их применять. Это был честный бой, но не стоит забывать, что тренировочный. Просто возможность сбросить накопившееся в нас обоих напряжение. И я был благодарен её прозорливости. Такая возможность принять друг друга казалась мне просто идеальной. Изольдике, судя по всему, тоже. И все было бы просто замечательно, если бы нас совершенно неожиданно не прервали.

Я сделал выпад, не серьезный, в большей даже степени обманный, и отскочил в сторону, и в этот момент увидел, как на меня сверху упала тень, но Изольдика была совсем в другой стороне от меня. Непроизвольно запрокинул голову, чтобы посмотреть на небо. Но единственное, что успел увидеть, огромного дракона, которого от меня в одно мгновение загородило перепончатое крыло, из-за краев которого ударило пламя. Это Изольдика укрыла меня от огненной атаки другого дракона. Я не сразу это понял. Но все закончилось так же быстро, как и началось. Потому что мой дракон… стоп! Какая же она моя? Просто Изольдика издала жуткий вой, от которого у меня на несколько секунд заложило уши. И только после этого аккуратно, без резких движений свернула крыло, которое использовала, как щит для меня.

Земля содрогнулась под нами. Это приземлился напавший на нас дракон. Хотя неправда. Не нас. Меня. Он, видимо, решил, что я напал на его сородича, поэтому решил таким образом защитить Изольдику от меня. Он был огромным, больше выверны в несколько раз. И чешуя у него была белой, как у Фаниника. Непроизвольно бросил взгляд на хвост и к своему удивлению обнаружил уже знакомую корону. Рядом со мной встала Изольдика, но уже не драконом, а человеком, и взяла под руку. Сказала:

– Сэр Виттебранд – мой гость, – голос её звенел от ярости, – Вы прервали наш дружеский поединок, Наследница.

– Дружеский, – прогромыхал дракон и в одно мгновение превратился в молодую особу, внешне она была одного возраста с Изольдикой. И вся беда для меня состояла в том, что и её я знал.

– Леди Глафира, рад встрече, – склонившись в поклоне, я попытался светски улыбнуться.

– Не перестаете меня удивлять, Виттебранд, – произнесла она холодно и обратилась снова к Изольдике, – Я требую объяснений.

– Ну что ж, – царственно обронила на это леди Троубург, – В таком случае, мой дом – ваш дом Наследница. Но не стоит забывать, что вы в гостях.

Мне не понравился этот обмен любезностями. И уж тем более, я был не в восторге оказаться между двух огней. Леди Глафира была частой гостьей на рыцарских пирах. И тоже оказалась драконом. Изольдика права, мир медленно и верно сходит с ума. Похоже, в доме семьи Троубург мне все же придется задержаться до завтра. По крайней мере, было у меня такое ощущение, когда мы втроем прошли через пещеру, набитую до отказа золотом, и оказались в дальнем её конце. Там и обнаружилась небольшая дверь, которая, как оказалась, вела в человеческую часть драконьего дома. Да, видел бы это кто-нибудь из тех, кто сочинял все те бессмысленные по мнению Фаниника трактаты о драконах, думаю, дар речи потеряли бы на долго.

Внутри жилище Изольдики напоминало замок в миниатюре. Такие же комнаты, мебель, гобелены на стенах. Кухонная утварь, платяные шкафы, доверху набитые разномастной одеждой.

– Удивлены, сэр рыцарь? – полюбопытствовала у меня из-за спины Глафира, её платиновые кудри были идеально уложены, а платье выглядело вычурным и было богато расшито камнями и жемчугом.

Рядом с ней моя… то есть просто Изольдика, выглядела деревенской девчонкой, дочкой одного из егерей, и все равно, именно она вызывала во мне куда больше чувств, чем эта холеная леди с ледяными глазами. Её назвали Наследницей. Интересно, не одна ли из дочек Фина? Подумав об этом, я счел за благо, коснуться груди, где под рубашкой, надеюсь, достаточно надежно был спрятан подаренный старым другом обломок когтя. Не хотелось бы мне, чтобы леди Глафира увидела его до того, как сам Фаниник захочет послать весточку домой.

Глава 8
Лямур по-рыцарски и по-даконьи

Витаус

У меня изначально было чувство, что визит Наследницы ничем хорошим для меня не кончится. И все же я надеялся, что ошибся. Оказалось, был прав.

Изольдика призвала маговичков. Так она называла созданий, внешне напоминающих огромных полупрозрачных медуз, парящих прямо в воздухе. Никогда не видел таких магических помощников. Они споро накрывали на стол, пока обе леди с какими-то странными выражениями глаз буравили взглядами друг друга. Я счел за лучшее не вмешиваться. Но, как оказалось, уже вмешался, причем так, что леди были близки к тому, чтобы выпустить коготки. Да, давненько мне не приходилось находиться в столь щекотливой ситуации, которая осложнялась тем, что на том памятном балу я пытался завладеть вниманием леди Изольдики, в то время, как меня по всем фронтам осаждала юная Глафира.

126